ترجمه کارت واکسن
نوشته شده توسط : تات

مدارک مورد نیاز ترجمه رسمی کارت واکسن چیست؟
برای ترجمه رسمی کارت واکسیناسیون، لازم است اصل کارت واکسن که به تایید سازمان نظام پزشکی یا مراکز بهداشتی دولتی رسیده است، به دارالترجمه ارائه شود. همچنین برخی از گواهی های واکسیناسیون از مراکز بین المللی هستند که به زبان انگلیسی تحریر شده اند، از جمله گواهی های واکسیناسیون انستیتو پاستور، این گواهی ها نیز باید در دفاتر ترجمه رسمی اسناد، توسط مترجم رسمی، کپی برابر اصل شود. به طور کل در خصوص ترجمه کارت واکسیناسیون، باید در نظر داشت، قوانین کشور مقصد چه می گوید و لیست واکسن های الزامی و نیز واکسن های مورد قبول آن کشور چیست تا هنگام ترجمه کارت واکسن و ارائه آن، دچار مشکل نشوید.

در رابطه با همه گیری اخیر کرونا در تمامی کشورهای جهان، ابتدا سفر به بیشتر کشور ها لغو شد؛ اما در شرایط ضروری و پیش از کشف واکسن کرونا، ارائه ترجمه رسمی برگ آزمایش تست PCR کوید ۱۹ که سندی بر مبتلا نبودن مسافر است، برای سفرهای بین المللی ضروری بوده و هنوز هم هست، البته در نظر داشته باشید این آزمایش تنها ۷۲ ساعت اعتبار دارد. با شروع واکسیناسیون کوید ۱۹، ترجمه کارت واکسن کرونا و یا ترجمه رسمی کارت بین المللی واکسن کرونا به زبان کشور مقصد، برای مسافرت های خارجی، ضروری شد. و کشورهای مختلف لیستی از واکسن های مورد تایید ارائه داده اند. برای مثال کشورهای اروپایی واکسن های مورد تایید WHO را در لیست خود دارند که شامل واکسن های فایزر، مدرنا، جانسون اند جانسون و آسترازنکا است
مراحل ترجمه کارت واکسن چیست؟
گام اول: در ابتدا متقاضی باید اصل کارت واکسن مهر شده خود را به دارالترجمه رسمی ارائه دهد.

در دارالترجمه رسمی تات این امکان را فراهم کرده است که دریافت مدارک توسط پیک معتمد انجام شود. در ضمن باید این نکته را یادآور شویم که خدمات ترجمه سایر مدارک هویتی نظیر ترجمه رسمی کارت ملی،ترجمه رسمی گذرنامه وترجمه رسمی کارت پایان خدمتدر دارالترجمه تات انجام می پذیرد.

گام دوم: ترجمه رسمی و تخصصی توسط مترجم رسمی قوه قضاییه:
تمامی اطلاعات مندرج در کارت واکسن به طور کامل و عیناً ترجمه می شود و بعد از پرینت بر روی سربرگ قوه قضاییه توسط مترجم رسمی مهر و امضا می شود.

گام سوم: تایید اداره کل اسناد و امور مترجمان رسمی قوه قضاییه (دادگستری):
پس از ترجمه مدرک توسط دارالترجمه رسمی، ترجمه کارت واکسن همراه با اصل مدرک پیوست شده به اداره امور مترجمان رسمی قوه قضاییه جهت دریافت مهر دادگستری ارسال می شود.

گام چهارم: تایید سفارت کشور مقصد (در صورت نیاز):
پس از طی کردن مراحل فوق الذکر آخرین مرحله ارائه ترجمه رسمی مدرک به سفارت کشور مقصد و گرفتن تاییدات لازم می باشد. در این مرحله متقاضی باید به سفارتی که قصد سفر به آن را دارد مراجعه نماید و مدارک ترجمه شده خود را به سفارت تحویل دهد. سفارت بعد از دریافت اسناد و مدارک از متقاضی آنها را به دقت مورد بررسی قرار می دهد و در نهایت مهر تایید سفارت بر ترجمه شما زده خواهد شد.

یکی از مدارکی که امروزه جهت اخذ ویزا مورد نیاز است ترجمه رسمی کارت واکسیناسیون میباشد، ترجمه کارت واکسن جزو ترجمه مدارک هویتی است. معمولا پس از تزریق واکسن، یک کارت حاوی اطلاعات شخص، تاریخ تزریق و نوع واکسنی که تزریق شده، به افراد داده می شود. ارائه ترجمه کارت واکسن هایی که در سنین کودکی زده می شود، برای ثبت نام در مدرسه، معالجات پزشکی و یا استخدام در بعضی شغل ها در کشوری دیگر لازم است که با نام کارت بهداشت نیز شناخته می شود. برای کسب اطلاعات بیشتر در این مورد به مقاله ترجمه کارت واکسن سر بزنید.


منبع: https://tat-translator.ir/pct/vaccination-card/





:: بازدید از این مطلب : 171
|
امتیاز مطلب : 0
|
تعداد امتیازدهندگان : 0
|
مجموع امتیاز : 0
تاریخ انتشار : چهار شنبه 2 اسفند 1402 | نظرات ()
مطالب مرتبط با این پست
لیست
می توانید دیدگاه خود را بنویسید


نام
آدرس ایمیل
وب سایت/بلاگ
:) :( ;) :D
;)) :X :? :P
:* =(( :O };-
:B /:) =DD :S
-) :-(( :-| :-))
نظر خصوصی

 کد را وارد نمایید:

آپلود عکس دلخواه: